КРАЙ

(из набросков к поэме "Kрай, или Путешествие полковника Йейта в 1888 году с целью проведения Русско-Афганской границы по Северному Афганистану и Южной Туркмении, с присовокуплением философических размышлений полковника об условности каких бы то ни было граней вообще")


I.

Между Теджена и Мургаба,
Между текущих с Юга рек,
Лицом на Запад, где Кааба
И смутный облик новых Мекк,
Обороти лицо к Востоку,
Куда купцы ходили встарь:
Вознесся Крест неподалёку,
И Солнце всходит на алтарь.

За Кушкою, за южным краем,
Нет ни холмов, ни чуждых стран.
Бадхыз, волною омываем,
Воткнулся прямо в океан.
Суровый ветер, из норд-остов,
Не с шора в нем, a с моря соль.
Тогда - "Бадхызский полуостров"
Именовать тебя позволь.
Недаром виделся всегда нам
Мираж морей, где Kепеля -
Лежит, омыта Океаном
По краю, плоская Земля.
Вошел в ландшафт иного мира
Чужой тревожащий озон,
И бьются волны о баиры,
О берега аридных зон.
И звезды видятся иначе,
И как бы знаком Крайних Мест
Кресту Кушкинскому в придачу
На небе всходит Южный Крест.


II.

Kогда гляжу холодным взглядом
На карту края моего,
Сперва мой мозг окутан чадом,
И я не вижу ничего,
Но постепенно замечаю
Реки извилистую нить,
Сопоставляю, вспоминаю,
И начинаю говорить
О тех, кого создал холмами
Всепроникающий Господь,
Кому Он дал совместно с нами
Из глины созданную плоть.
Но в наши хрупкие тела
Душа Господняя вошла,
И знаем, глядя на холмы:
Мы – не холмы; холмы немы. Но из одной и той же глины
Они и мы, и все равнины,
Изгибы их и наших тел
Я уподобить бы хотел
Они как женщина лежат,
Они миражами дрожат.
Мы – не холмы. Что делать нам?
Меня влечет к моим холмам.

III.

Полковник Йейт, сидя в седле,
Попутно предавался думам
Чуть философским, чуть угрюмым,
О роли граней на земле.
Островитянин урожденный,
Не мог полковник уяснить,
Как может быть границы нить
По голой суше проведенной.
Вот вам Британия, к примеру –
Там все понятно офицеру:
Внутри – страна, вокруг - вода
А здесь? Не грань, а ерунда.
Вот горка. Вот еще гора.
Как между них осуществится
Двух стран – двух островов – граница?
Довольно странная игра.
Он сматерился на афгани.
Кто по земле проводит грани?
Так совершал полковник Йейт
Делиминационный рейд.


IV.
В. Смехову

Полковник не был театралом,
Но мысль в сознание вползла:
Как между сценою и залом
Проходит грань добра и зла,
Так между встречными войсками,
Когда встречаются на брань,
Высоко поднятое знамя
Обозначает эту грань.
Но где добро, где зло? Где цены
Добру и злу, сказать верней?
Ведь зал не есть противник сцены,
Хотя и не согласен с ней.
И если зал казнит злодея
Во свете принятых идей,
То, лицемерия идея,
Живым пребудет лицедей.
На зыбкость расчлененья мира
Есть указанья у Шекспира:
Он подмечал весьма остро,
Что зло в добре, а в зле – добро.

Примечания
1. Шор – солончак (туркм.)
2. Кепеля – кордон Бадхызского заповедника.
3. Kушкинский Крест - часовня в форме креста над городом Кушкой, воздвигнутая в 1913 г. в честь 300-летия династии Романовых.
4. Fair is foul and foul is fair (Macbeth)

(декабрь 1977 - февраль 1978,
Кушка - Ленинград)